메인 페이지
강사 소개
강좌 안내
수강 신청 안내
학습 진행 안내
한글 관련 문의
Top Collection
한글 관련 쟁점들 / Issues on Hangle
 
  issue:
    ① U,C 나옴, 유출(물/구)
② U,C 발행; C 발행물; 발행 부수; 판(版); 호
③ U,C (어음의) 발행
④ C 출구; 배출구; 강어귀
⑤ C 논쟁, 토론; 논쟁점
⑥ C 결과, 결말; 결과로서 생기는 것, 수확
⑦ U 자녀, 자손
⑧ U,C 공급[배급](물); 지급(품); (도서관의) 대출 도서수, 대출 기록 시스템
'한글'에 대한 영어 표기를 'Hangle'로 하자.
 '한글'에 대한 영어 표기는 사실상 조금 애매하다. '한글'에서 그런게 아니라 영어에서 그러하다는 거다.
 먼저 '한'이라는 글자는
[하나 조화로운 Box]를 의미하고 표기는 'Han'으로 한다.
 다음으로 '글'이라는 글자를 영어로 표기하는 방식이 한글의 그것과는 조금 다르다. 다시말해, 한글에선 으뜸의 요소인 '으'에 대한 표기를 영어에선 기본적으로 하지않으므로 단순히 'gl'로 표기된다. 또한 '글'이라는 글자 하나만 두고 발음하면 '으' 라는 소리가 어 4성 중에서 평성에 해당하는, 즉 'ㅡ' 발음을 끝까지 유지하는 발음인데, 이를 영어로 표기하기란 쉽지않다. 그래서 궁여지책으로 'ㅡ'에 해당하는 부분에 'eu'를 도입해 'geul'처럼 표기했다. (하지만 영어권 이들에게 'eu'는 상당히 애매하거나 거북스런 측면이 있다. 그래서 그들은 ‘한글’을 ‘Hangul', 즉 ’한굴‘처럼 발음하고 표기한다. 하지만 그렇게 하는거는 한글에서 너무나 중요한 음소를 왜곡하는거이므로 하루속히 바뤄얀다. )
 여기서 Hangle 필자 이기희는 참으로 대단한 사실 하나를 발표하겠다.
 그것은 바로 <한국어의 모체인'한글'이란 말도 '매달다'라는 'hang'의 'han'과 '매달리다'라는 'dangle'의 'gle'가 합성되어 '~걸이'라는 뜻과 'hang'의 'han'에다 '다루다'라는 'handle'의 'dle'가 합성되어 '~잡이'라는 뜻을 지니는 영어단어 'hangle'과 그 맥을 같이하기에 '한글'에 대한 영어표기도 'Hangle'로 해얀다>고
한빛 이기희() 온세상에 공표하는 바이다.
 아울러 '한글'이라는 두 글자가 합쳐져 발음될 경우 끝부분이 낮아지는 발음으로 되려면 영어식 'gl'에다 'e'를 가미하여 'gle'처럼 하면 그런 부분이 어느 정도 해소되고, 국제적으로도 나름 구색이 갖춰진 표기가 된다.
  ('hangle'에 대한 발음이 '행얼'처럼 되거나 '끈적하게 괴롭히다'라는 부차적인 뜻 때문에 해당 기관에서도 주저*저어하는 듯하지만 아래 내용을 살펴보면 그런 부분은 말끔히 해소되리라.)
 
     『 '한글(Hangle)' 알벳은 가로세로 그리고 동그라미로 이뤄지는데, 그러한 형태는 ‘~잡이’와 ‘~걸이’를 나타내는 영어 단어 ‘hangle[한글]’과 맥을 같이하므로 동*서양을 아우르는 언어로 자리매김한다. 』 - by 이기희(LeeKH)
 그렇다!
 'Hangle'은 동*서양을 아우르는 범세계적인 언어체계이다!
 그런 측면에서 이제 '한글'에 대한 영어 표기를 'Hangle'로 하고, '한글'에 대한 기본 검색어도 이제 'hangul'이 아니라 'Hangle'로 되어얀다. 재차 강조하지만 'hangul'은 절대 아니다!
- Hangle 이기희(LeeKH)   
- '한글'에 대한 영어 표기는 'Hangle'이어얀다!
'한글' 영어 표기: Hangle
자음 모음의 영역을 넘나드ㄹ는 ''을 재조명해얀다!
모든 소리의 뿌리, '
=> Go
 
: '기역'을 '기윽'으로
    한글을 국제화하려면 무엇보다 간편하고 체계적이며 또한 일관성이 있어얀다.
그런 측면에서 한글에서 가장 먼저 변해얄 부분은 '기역'이라고 불리는 것을 '기윽'으로 바꾸는 것이다.
사실, 한글 기초과정을 소개하면서 ' / 니은' ... '' 등으로 소개하려니 곤혹스럽기 짝이 없었다. 왜냐하면 한글 자음과 모음을 소개하는 데서부터 아주 복잡하고 일관성이 결여되어있기 때문이다.
그렇다.
그렇게 자음표기법부터 헷갈리게 함으로써 한글이 어렵다고 여겨져선 절대 안된다.
그런 관점에서 가장 먼저 고쳐얄 부분은 바로 '기역'을 '기윽'으로, '디귿'을 '디읃'으로 '시옷'을 '시읏' 등으로 바꾸는 것이다.
다시말해, 모든 자음표기법을 '' 기준에 맞추자는 것이다.
   
    이러한 것들을 바루지않고 '한글을 국제화'하려는거는 절대 무리다.
   
   
     
 
국제화 시대에 걸맞는 발음도 필요하다.
  언젠가 영어권 외국 출신의 사람이 국내 가수로 데뷔하려는 과정이 TV에 방영되었다. 
  가사를 읽고 발음하는 단계에 'hand phone'에 부분을 그 외국인이 영어 방식대로 '핸폰'이라고
  발음하자 ...
   
Hand_phone에 대한 단상(斷想)
     
 
이제 모음을 '홀소리'가 아니라 '소리'라고 해얀다.
우리가 깨닫지못한 한글과 영어의 어원: jam
햐~, 아직도 한글에 '퍼다'란 단어가 없다니...!
...... // 문학작품의 감상은 독자의 몫이니다 - 이기희
어쩜 이리도 한글과 영어가 잘 맞아떨어질까?
이기희에 의해 개정된 Hangle . 이 세상 그 어떤 글자도 다 담아낸다!
변수 자음테이블 모음 초인류 글자 체계 -> 글자 프로그래밍
노벨 문학상을 위한 발걸음
 환영하니다
 개정 알림->Go
 어쩌다 이렇게..
한글/Hangle
한글 재조명
Go
 Han Show
How Systmtc!
 캐스드 Lrn.
한글 특강
Go
 '하->해'
 Flex의 모든 것
 개정한(漢字)
 Expression
 With Hn/En
 Hangle Band